И литературным русским языком вапче мало кто разговаривал.И русский язык пополнялся и словами иностранного происхождения,и переводами-аналогиями этих слов на русский.Как и все другие языки.Это потом уже стабилизация пошла,и то,язык всегда растет.слова появляюца,отмирают,меняют значения.
Тот же высокий иврит не все понимают.Или литературный идиш.
А уж специфическую лит-ру,типа юридической,медицинской,технической,вапче трудно понимать,даже владея языком,но не владея темой.
Объясните селянину,что такое сичовый мухур (мочевой пузырь) или кысень-водень (кислород-водород).Даже в том же "Всесвите" мне не всегда самому удавалось смысл слова понять,брал словарь у соседей.Особенно когда переводная фантастика.
А если сленг? Это вапче круто,я русский новояз уже в Израиле осваивал,нет,не слова типа менагер,а простые выражения,типа стопудово,реально,круто,конкретно.Играл в сетевую игру в команде,а там подростки тоже со мной общались.Я их вапче поначалу не понимал,там даже не олбанский язык,а игровые термины тоже, лут, дроп, баф, перс, вроде слово на русском,а чего оно значит,хрен поймешь.
Вернемся к книгам и к пысателям.Что не говорите,а литература развивалась в городе.Там все-таки и условия,и уровень култур-мултур повыше,тиатра,синема и всетакое.
У Шолом Алейхема мой город много раз упоминаеца,какой-никакой а культурный центр.Еврейский,немецкий,румынский,а вот никак не украинский.Тот же Пауль Целан,он же по паспорту Пауль Анчел,это и немецкий,и румынский,и еврейский поэт.Знал и румынский,и иврит,и идиш,и немецкий,и русский,и другие,скорее всего,знал и украинский,но украинским не писал.
https://eleven.co.il/jews-in-world/lite ... ism/14604/Целан — автор многочисленных поэтических переводов с французского, русского (в том числе стихов О. Мандельштама, С. Есенина, В. Хлебникова, поэмы «Двенадцать» А. Блока, «Бабий Яр» Е. Евтушенко), английского, итальянского, румынского, португальского языков и иврита.
Аналогично,возьмите Одессу.Вроде бы Украина,а литература совсем не украинская,а скока там было именно евреев-писателей.
Об этом я и говорил,что укрскую литературу,как и многие другие, подняли все-таки коммуняки.
И мову вводили тоже они.