Не пиши чушь. "Специалист" по "фене".
Вот иврита в идишской транскрипции в фене 50 и более её процента лексикона. А мата в фене НЕТ.
А я и не писал, что в фене есть матерщина, вы плохо читаете русский текст. Я писал, что блатные используют в разговоре кроме фени и русский мат. Например (не хотел, но приходится): "Припиздок, ты чё рамзы попутал?!". Ну и т.д. Тут мы наблюдаем и феню, и русский мат и так разговаривает большинство блатных и приблатненных.
Нет, не так.
Английский язык, хотите сказать?5x1 писал(а): ↑Пн янв 13, 2020 10:30 amПри анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения - и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8. Следовательно, на отдачу приказов у американцев уходило на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради "интереса" они проанализировали русскую речь - и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7.2 символа на слово (в среднем). Однако, при критических ситуациях, русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику - и длина слова сокращается до (!) 3.2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом. Для примера приводится фраза:
Полная информация:
32-ой - приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям справа;
Русская боевая команда:
32-ой - ёбни того хуя справа!
https://ant-63.livejournal.com/9480.html
Все за мной! Я знаю короткую дорогу!
Нормативной лексикой, вы хотите сказать. Наверное.VovaZ писал(а): ↑Вт янв 14, 2020 7:13 amНасколько мы знаем американскую культуру, там отношение к ругательствам полюсное. Возможно, в начале 20го века, даже сказать hell, типа чёрт возьми, было моветоном в культурном обществе. А сейчас, если судить по кинемотографу, всякие fuck и shit стали частью дипломатической речи.
Я вот как-то даже сообразить не могу, ну не вижу я синонимов в русском языке, к американским fuck и shit. В русском мате обязательно должна быть конкретика: куда, кого и как. Иначе вас могут и не понять.VovaZ писал(а): ↑Вт янв 14, 2020 7:13 amНасколько мы знаем американскую культуру, там отношение к ругательствам полюсное. Возможно, в начале 20го века, даже сказать hell, типа чёрт возьми, было моветоном в культурном обществе. А сейчас, если судить по кинемотографу, всякие fuck и shit стали частью дипломатической речи.