Ещё замечательный урок от Александра Чернитского.
Треска в Израиле продается, но эта рыба у нас достаточно редкая и достаточно дорогая.
Поэтому, встретив в морозилке русского магазина треску фирмы Ardiv, которая была как минимум вдвое дешевле ожидаемого, засомневался я. Хотя большими русскими буквами было написано «треска». На белой наклейке ивритскими буквами поменьше тоже было написано «треска». Эта белая наклейка, которую клеют в самом магазине, закрывала почти всю информацию на этикетке производителя, но я нашел одну упаковку, где были видны вторая и третья строка. Во второй строке есть ивритское название «шибут», которое тоже используют как имя для трески.
Разгадка оказалась в третьей строке, там приведено латинское название Theragra chalcogramma, а это минтай, скорее всего китайский.
И вот теперь кончается ихтиология и начинаются юридические вопросы: можно ли считать этот винегрет из имен обманом покупателя? С одной стороны, пытаются подсунуть дешевую рыбу вместо дорогой. С другой стороны — продают по цене дешевой, да и латинское название не нарочно заклеили, а чтобы штрих код оптовика не вылезал. То есть привлекательность продукта повысили, а цену нет. Даже не знаю, как такое квалифицировать.
А вот за эту этикетку оптовики отгребли от Минздрава. Тут явное нарушение правил. На иврите написано бакала, а на английском — cod (треска). Бакала в Израиле это хек, он же мерлуза. В Испании и Португалии бакала — это треска, но в Израиле это только хек/мерлуза. Рыба про происхождению испанская, может это и запутало оптовиков и они по-английски назвали эту рыбу треской. Но наказали их не за это, а за отсутствие латинского названия, которое позволило бы однозначно установить вид рыбы.
И в завершении тресковой темы: спросили меня, что за рыба — рифовая треска (риф код). Это групер,он же локус, он же каменный окунь.
Так что читайте этикетки, там много пищи для размышлений.
Добавить комментарий